作为双语作家和文学翻译家,万玛才旦植根藏地文化无尽思辨且著作等身。汉语小说集有《故事只讲了一半》《流浪歌手的梦》《嘛呢石,静静地敲》《塔洛》《撞死了一只羊》《乌金的牙齿》,藏语小说集有《诱惑》《城市生活》《岗》。主要翻译作品集有《西藏:说不完的故事》《德本加小说集》等。他的文学作品获得青海文学奖、林斤澜短篇小说奖、花城文学奖、华语文学传媒大奖年度小说家、章恰尔文学奖等多种奖项。其作品被翻译成英语、法语、德语、西班牙语、捷克语、日语、韩语等多国语言出版发行。这也是年代剧突破过去的家庭叙事,走向更为广阔的家国叙事的破局方法。京味剧打破了固有的时间叙事习惯,从胡同的家长里短中走出,从较为传统的价值取向和家庭故事走出,转向了更具有北京地方特色的青年群像成长故事。以肖春生为代表的“70后”北京青年,他们身上增加了更多与时代联动的志气和活力,他和朋友们的故事将映射出一代北京青年的成长,也以小范围的人物群像反映时代变局对个人命运的影响。这是京味剧的青春化,也是年代剧在题材上的进一步拓展,而这种充满朝气的人物也为京味剧塑造了又一种典型形象。